Çünkü and ama
Link cause and contrast in short connected Turkish sentences.
Examples
TurkishTranslation
Evde kalıyorum çünkü yorgunum, ama yarın çıkacağım.
I am staying at home because I am tired, but tomorrow I will go out.
Bu metni okuyorum çünkü kısa.
I am reading this text because it is short.
Geç oldu ama bitirmek istiyorum.
It got late, but I want to finish.
Pattern
clause + çünkü/ama + clause
How it works
Link cause and contrast in short connected Turkish sentences. This pattern typically appears as clause + çünkü/ama + clause and becomes easier when you meet it again in short, readable examples.
What to notice
- Çünkü introduces a reason.
- Ama introduces contrast without changing the clause type dramatically.
Why it matters
Make Turkish feel less list-like and more discursive.
Use in context
Connector patterns help you move from isolated phrases into fuller thoughts.